By Tsuyoshi Ishihara
Most sensible identified for his sharp wit and his portrayals of existence alongside the banks of the Mississippi River, Mark Twain is certainly an American icon, and plenty of students have tested how he and his paintings are perceived within the usa. In Mark Twain in Japan, even though, Tsuyoshi Ishihara explores how Twain’s uniquely American paintings is seen in a totally various culture.
Mark Twain in Japan addresses 3 critical parts. First, the writer considers jap translations of Twain’s books, which were ignored via students yet that have had an important influence at the formation of the general public photo of Twain and his works in Japan. moment, he discusses the ways that conventional and modern jap tradition have reworked Twain’s originals and formed jap diversifications. eventually, he makes use of the instance of Twain in Japan as a automobile to delve into the complexity of yankee cultural impacts on different international locations, hard the simplistic one-way version of “cultural imperialism.” Ishihara builds at the fresh paintings of different researchers who've tested such types of yankee cultural imperialism and located them short of. the truth is that different nations occasionally convey their autonomy via reworking, distorting, and rejecting elements of yankee tradition, and Ishihara explains how this can be no much less actual when it comes to Twain.
Featuring a wealth of knowledge on how the japanese have seemed Twain over the years, this ebook bargains either a historical past lesson on Japanese-American family and an intensive research of the “Japanization” of Mark Twain, as Ishihara provides his voice to the transforming into overseas refrain of students who emphasize the worldwide localization of yankee tradition. whereas the publication will certainly be of curiosity to Twain students, it will also entice different teams, relatively these drawn to pop culture, eastern tradition, juvenile literature, movie, animation, and globalization of yankee tradition.
Read Online or Download Mark Twain in Japan: The Cultural Reception of an American Icon PDF
Similar Japan books
It is only after the second one international warfare. Takuya, an officer in Japan's former Imperial military, isn't shocked while he gets a postcard asking him to report back to the U. S. neighborhood Command Headquarters in Tokyo. He assumes that the americans have discovered of his involvement within the execution of prisoners-of-war.
From the overdue 19th century, Japan sought to include the Korean Peninsula into its increasing empire. Japan took keep an eye on of Korea in 1910 and governed it until eventually the tip of worldwide conflict II. in this colonial interval, Japan marketed as a countrywide aim the assimilation of Koreans into the japanese kingdom.
In a crowded two-bedroom condo in Tokyo, 4 jap twenty-somethings are looking forward to their lives to start. they've got come from everywhere Japan, bringing with them desires of luck and romance, yet existence isn’t precisely going as deliberate. Kotomi waits by means of the telephone for a boyfriend who by no means calls, Ryosuke is sound asleep along with his top friend’s female friend, and Mirai’s consuming has turn into a significant challenge.
From a eastern grasp of romantic and sexual obsession come novels that deal with conventional topics with sly wit and startling mental sophistication. within the mystery historical past of the Lord of Musashi, Junichir Tanizaki reimagines the exploits of a mythical samurai as a sadomasochistic dance among the hero and the spouse of his enemy.
Additional info for Mark Twain in Japan: The Cultural Reception of an American Icon
Nihon Shuppan Nenkan: Showa 22, 23-nen ban. Tokyo: Nihon Shuppan Kyodo, 1949. ———. Shuppan Nenkan: Showa 17-nen ban. Tokyo: Kyodo Shuppansha, 1942. ———. Shuppan Nenkan: Showa 18-nen ban. Tokyo: Kyodo Shuppansha, 1943. Bibliography 163 Nishizaki, Yasuo. “Sasaki Kuni no Jido Bungaku: Itazura Kozo Nikki Kenkyu. ” Kokusai Jido Bungakukan Kiyo thirteen (1998): 49–69. Nissin Shokuhin Kabushikigaisha Shashi Hensanshitsu, ed. Shokutarite Yo wa Tairaka. Osaka: Nissin Shokuhin, 1992. Nosaka, Akiyuki. “Hotaru no Haka. ” In the United States Hijiki, Hotaru no Haka, 57–86. Tokyo: Shinchosha, 1972. Oe, Kenzaburo. “America Ryokosha no Yume: Jigoku ni Yuku Huckleberry Finn. ” Sekai, September 1966, 229–40. ———. “Huckleberry Finn to Hero no Mondai. ” In Oe Kenzaburo Zen Sakuhinshu, 2:351–66. Tokyo: Shinchosha, 1966. ———. “Shiiku. ” 1958. Reprint, in Oe Kenzaburo Shosetsu, 1:63–95. Tokyo: Shinchosha, 1996. ———. “Toni Morrison to Huckleberry Finn no Boken. ” Asahi Shimbun, March eleven, 1997, tradition sec. , night ed. Okawa, Etsuo, Kin’ya Katsuo, and Mikio Ando. “Zadankai: Hogen to Jido Bungaku. ” Nihon Jido Bungaku 26:3 (1980): 12–36. Ono, Kosei. “Manga to Anime Nihon to Obei no Sogo Shinto: Ekkyou Suru culture. ” Sekai (May 1998): 258–63. Osaragi, Jiro. Bakumatsu Hishi: Kurama Tengu. Tokyo: Hakubunkan, 1925. ———. Dreyfus Jiken. Tokyo: Tenjinsha, 1930. ———. Kikyo. Tokyo: Kurakusha, 1949. ———. Muteki. Tokyo: Shinchosha, 1934. ———. Nadare. Tokyo: Shinchosha, 1937. ———. Pari Moyu. Tokyo: Asahi Shimbunsha, 1964. ———. Shijin. Tokyo: Kurakusha, 1946. ———. Shin Kurama Tengu: Jigoku Taiheiki. Tokyo: Kofusha, 1966. Oshikawa, Shunro. Shin Nihon-jima. Tokyo: Bunbudo, 1906. Ota, Saburo. “Arishima Takeo ‘Domomata no Shi. ’” In Kindai Sakka to Seiyo, 66–91. Tokyo: Shimizu Kobundo, 1977. ———. “Mark Twain to Arishima Takeo: ‘Domomata no Shi’ wo meguru Mondai. ” In Showa Women’s university Eibei Bungaku Kiyo, Gakuen four (1962): 22–36. Russell, John G. Nihonjin no Kokujin-kan. Tokyo: Shinhyoron, 1991. Sakanishi, Shiho. “Aisareru Shojo. ” In Chugaku Shin Kokugo 1, vol. 1, ed. Sanseido Henshujo, 96–107. Tokyo: Sanseido Shuppan, 1951. 164 Biblography Sasaki, Kuni. “Chintaro Nikki. ” 1920–1921. In Sasaki Kuni Zenshu, vol. 1, ed. Ozaki Hotsuki et al. , 91–293. Tokyo: Kodansha, 1971. ———. reliable Boy Nikki. Adapt. of a very good Boy’s Diary, by means of Metta Victoria Fuller Victor. Tokyo: Naigai Shuppan Kyokai, 1910. ———. Itazura Kozo Nikki. Adapt. of a nasty Boy’s Diary, via Metta Victoria Fuller Victor. Tokyo: Naigai Shuppan Kyokai, 1909. ———. “Kokusai Mark Twain Kyokai. ” In Sasaki Kuni Zenshu, vol. 10, ed. Ozaki Hotsuki et al. , 346–48. Tokyo: Kodansha, 1975. ———. Otenba Musume Nikki. Adapt. of A Naughty Girl’s Diary, by way of Metta Victoria Fuller Victor. Tokyo: Naigai Shuppan Kyokai, 1909. ———. Tomu-kun Samu-kun. 1933. In Sasaki Kuni Zenshu, vol. nine, ed. Ozaki Hotsuki et al. , 447–529. Tokyo: Kodansha, 1975. ———. Mura no Shonen-dan. 1930–1932. In Sasaki Kuni Zenshu, vol. nine, ed. Ozaki Hotsuki et al. , 277–443. Tokyo: Kodansha, 1975. ———, trans. Mark Twain Meisaku Shu. Tokyo: Kaizosha, 1929. Anthology of translations of Twain’s works. Sato, Tadao. “Shonen no Riso-shugi.